CHILDREN POLICY (Maximum 02 children sharing with parents using existing beds):
Dưới 6 tuổi: miễn phí chỗ ở và ăn sáng nếu ngủ chung giường với bố mẹ (mỗi phòng tối đa 2 trẻ em).
Under 6 years old: free of charge for accommodation and breakfast if sharing bed with parents.
Trẻ em từ 6 đến dưới 12 tuổi: miễn phí chỗ ở nếu ngủ chung giường với bố mẹ, phụ thu ăn sáng là 200.000 đồng /trẻ em /đêm (mỗi phòng tối đa 2 trẻ em).
06 – under 12 years old: free of charge for accommodation if sharing bed with parents, surcharge for breakfast is VND 200,000 nett/ night/ child.
Trẻ em từ 6 đến dưới 12 tuổi: Nếu dùng giường phụ sẽ tính phụ phí là 800.000 đồng/trẻ em/ giường/ đêm, đã bao gồm ăn sáng.
06 – under 12 years old: VND 800.000 nett/ bed/ night with breakfast included.
Trẻ em từ 12 tuổi trở lên phụ thu ăn sáng + giường phụ (bắt buộc) 800,000 đồng/trẻ em/đêm.
From 12 years old surcharge for Extra bed (compulsory), and breakfast is VND 800,000 nett/night/child.
Khách sạn cung cấp nôi/cũi trẻ em theo yêu cầu, tùy vào tình trạng sẵn có.
The Hotel provides complimentary baby cots/cribs upon request, subject to availability.
KHÔNG ĐẾN – TRẢ PHÒNG SỚM / NO-SHOW – EARLY CHECK OUT:
100% tổng doanh thu của số phòng được đặt và xác nhận sẽ bị tính phí nếu khách không đến vào ngày nhận phòng, hoặc trả phòng sớm hơn và Khách sạn có quyền bán phòng đó cho bất kỳ bên khác.
100% of total room revenue booked and confirmed shall be charged in case of no show upon arrival date OR
early checkout and The Hotel reserves the rights to release room and sell to any other parties.
CHÍNH SÁCH ĐẶT PHÒNG / RESERVATIONS POLICY:
Việc đặt phòng phải được lập bằng văn bản và gửi đến Khách sạn thông qua fax hoặc e-mail của Công ty Du lịch. Việc kiểm tra tình trạng phòng trống qua điện thoại sẽ không đảm bảo cho việc giữ phòng. Khách sạn không được xác nhận về số lượng phòng trống bằng lời nói.
All reservations must be in writing and sent to The Hotel either by facsimile or e-mail with Company Email. Telephone availability checks are not considered a commitment for the reservation. The Hotel is not required to provide verbal confirmation of availability.
Việc đặt phòng sẽ tùy thuộc vào tình trạng phòng sẵn có với sự xác nhận từ Khách sạn và mức giá hợp đồng sẽ được áp dụng khi nhận đặt phòng trước. Trong trường hợp không có đặt phòng trước, mức giá công bố sẽ được áp dụng. Giá phòng được áp dụng dựa trên tài khoản của phía Đại lý du lịch theo chứng từ hoặc đơn đặt phòng chính thức của Đại lý du lịch có thẩm quyền. Nếu khách hàng thanh toán bằng tài khoản cá nhân hoặc gia hạn thời gian lưu trú, các mức giá công bố thông thường sẽ được áp dụng để bảo vệ sự bảo mật của thỏa thuận của hai bên.
Reservations are subject to availability and confirmation from The Hotel and the rate is applicable upon receiving an advance reservation. In case no prior reservations have been made, the published rates would be applied. Room rates are applicable on The Travel Agency’s account as per the officially authorized travel agent voucher or bookings. Should guests pay by personal account or extend their stay, regular published rates will be applied
to protect the confidentiality of the bilateral agreement.
Ghi chú / Remarks:
– Các bữa ăn bắt buộc trong các giai đoạn Lễ Tết (nếu có) sẽ được khách sạn thông báo sau.
Compulsory meal(s) during Festival Season/Public Holidays (if any) to be announced soon.
– Giai đoạn diễn ra lễ hội pháo hoa tại Đà Nẵng – DIFF 2026, các đơn đặt phòng tối thiểu từ 02 đêm.
Reservation is made for DIFF 2026 period stay must be from 2 nights.
| Nhận Phòng | 2:00 pm |
|---|---|
| Trả Phòng | 12:00 pm |
| Hotel Policies |
Phụ thu các ngày Lễ, Tết / Public Holiday and Festive SurchargePhụ thu (VND nett)/ Surcharge (VND net): 350,000VND/room/night
(01/01/2026; 15,16,17,18,19/02/2026; 30/04 - 01/05/2026; 01-02/09/2026; 31/12/2026)
|
Hãy để lại đánh giá